Josué 5 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Lorsque tous les rois des Amoréens à l'occident du Jourdain et tous les rois des Cananéens près de la mer apprirent que l'Éternel avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les enfants d'Israël jusqu'à ce que nous eussions passé, ils perdirent courage et furent consternés à l'aspect des enfants d'Israël.



Strong

Lorsque tous les rois (Melek) des Amoréens ('Emoriy) à l’occident (`eber) (Yam) du Jourdain (Yarden) et tous les rois (Melek) des Cananéens (Kena`aniy) près de la mer (Yam) apprirent (Shama`) (Radical - Qal) que l’Éternel (Yehovah) avait mis à sec (Yabesh) (Radical - Hifil) les eaux (Mayim) du Jourdain (Yarden) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) jusqu’à ce que nous eussions passé (`abar) (Radical - Qal), ils perdirent courage (Lebab) (Macac) (Radical - Nifal) et furent consternés (Ruwach) à l’aspect (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) des enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

1
Lorsque tous les rois des Amoréens à l'occident du Jourdain et tous les rois des Cananéens près de la mer apprirent que l'Éternel avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les enfants d'Israël jusqu'à ce que nous eussions passé, ils perdirent courage et furent consternés à l'aspect des enfants d'Israël.

Martin :

Or il arriva qu'aussitôt que tous les Rois des Amorrhéens qui étaient au deçà du Jourdain vers l'Occident, et tous les Rois des Cananéens qui étaient près de la mer, apprirent que l'Eternel avait fait tarir les eaux du Jourdain devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce qu'ils fussent passés, leur coeur se fondit, et il n'y eut plus de courage en eux à cause des enfants d'Israël.

Ostervald :

Or, dès que tous les rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, vers l'Occident, et tous les rois des Cananéens qui étaient près de la mer, apprirent que l'Éternel avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les enfants d'Israël jusqu'à ce qu'ils fussent passés, leur cœur se fondit, et il n'y eut plus de courage en eux devant les enfants d'Israël.

Darby :

Et il arriva que, lorsque tous les rois des Amoréens qui étaient en deçà du Jourdain vers l'occident, et tous les rois des Cananéens qui étaient près de la mer, entendirent comment l'Éternel avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les fils d'Israël jusqu'à ce que nous fussions passés, leur coeur se fondit, et il n'y eut plus de courage en eux, à cause des fils d'Israël.

Crampon :

Lorsque tous les rois des Amorrhéens d’au delà du Jourdain, à l’occident, et tous les rois des Chananéens près de la mer, apprirent que Yahweh avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les enfants d’Israël, jusqu’à ce que nous eussions passé, leur cœur se fondit et ils perdirent tout courage devant les enfants d’Israël.

Lausanne :

Et quand tous les rois des Amoréens qui étaient de l’autre côté du Jourdain, vers l’occident{Ou vers la mer.} et tous les rois des Cananéens qui [habitaient] près de la mer, entendirent que l’Éternel avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les fils d’Israël jusqu’à ce que nous eussions passé{Ou jusqu’à ce qu’ils eussent passé.} leur cœur se fondit, et il n’y eut plus de courage en eux devant les fils d’Israël.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr