Jacques 3 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote.



Strong



Comparatif des traductions

4
Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote.

Martin :

Voilà aussi les navires, quoiqu'ils soient si grands, et qu'ils soient agités par la tempête, ils sont menés partout çà et avec un petit gouvernail, selon qu'il plaît à celui qui les gouverne.

Ostervald :

Voici encore, les navires, qui sont si grands, et que poussent des vents violents, sont dirigés par un très petit gouvernail, partout le commande le pilote.

Darby :

Voici, les navires aussi, qui sont si grands et qui sont poussés par des vents violents, sont dirigés çà et par un très-petit gouvernail, que ce soit que le veuille l'impulsion de celui qui les gouverne.

Crampon :

Voyez encore les vaisseaux : tout grands qu’ils sont et quoique poussés par des vents impétueux, ils sont conduits par un très petit gouvernail au gré du pilote qui les dirige.

Lausanne :

voici que les vaisseaux même, quelque grands qu’ils soient et bien que poussés par des vents violents, sont conduits çà et par un très petit gouvernail, partout le veut l’impulsion de celui qui dirige ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Voila aussi les navires, encore qu’ils soyent si grands, et qu’ils soyent agitez de rudes vents, si est-ce qu’ils sont menez par tout çà et avec un petit gouvernail, selon que porte la volonté de celui qui gouverne.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr