Hébreux 3 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu'on peut dire: Aujourd'hui! afin qu'aucun de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.



Strong

Mais (Alla) exhortez-vous (Parakaleo) (Temps - Présent) les uns les autres (Heautou) chaque jour (Kata) (Hekastos) (Hemera), aussi longtemps qu’on (Achri ou achris) peut dire (Kaleo) (Temps - Présent) : Aujourd’hui (Semeron) ! afin qu (Hina me)’aucun (Tis) de (Ek ou ex) vous (Humon) ne s’endurcisse (Skleruno) (Temps - Aoriste) par la séduction (Apate) du péché (Hamartia).


Comparatif des traductions

13
Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu'on peut dire: Aujourd'hui! afin qu'aucun de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.

Martin :

Mais exhortez-vous l'un l'autre chaque jour, pendant que ce jour nous éclaire; de peur que quelqu'un de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.

Ostervald :

Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, pendant qu'il est dit: Aujourd'hui; de peur que quelqu'un de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.

Darby :

mais exhortez-vous l'un l'autre chaque jour, aussi longtemps qu'il est dit: "Aujourd'hui", afin qu'aucun d'entre vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.

Crampon :

Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé : " Aujourd’hui ! " afin que personne d’entre vous " ne s’endurcisse " séduit par le péché.

Lausanne :

mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu’il est dit : « Aujourd’hui » ; de peur que quelqu’un d’entre vous ne s’endurcisse par la séduction du péché.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais exhortez-vous l’un l’autre chaque jour, tandis que ce jourd’hui est nommé, de peur que quelqu’un d’entre vous ne s’endurcisse par seduction de peché.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr