Philipiens 4 verset 1

Traduction Louis Segond

1
C'est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!



Strong

C’est pourquoi (Hoste), mes (Mou) bien-aimés (Agapetos), et (Kai) très chers (Epipothetos) frères (Adelphos), vous qui êtes ma (Mou) joie (Chara) et (Kai) ma couronne (Stephanos), demeurez (Steko)ainsi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) fermes (Steko) (Temps - Présent) dans (En) le Seigneur (Kurios), mes bien-aimés (Agapetos) !


Comparatif des traductions

1
C'est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!

Martin :

C'est pourquoi, mes très chers frères que j'aime tendrement, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes en notre Seigneur, mes bien-aimés.

Ostervald :

C'est pourquoi, mes frères bien-aimés et bien désirés, ma joie et ma couronne, demeurez de cette manière fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés.

Darby :

Ainsi donc, mes frères bien-aimés et ardemment désirés, ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, bien-aimés.

Crampon :

C’est pourquoi, mes chers et bien-aimés frères, ma joie et ma couronne, tenez ainsi ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés.

Lausanne :

C’est pourquoi, mes frères bien-aimés et très désirés, ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, [mes] bien-aimés.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Partant, mes frères bien-aimez, ma joye et ma couronne, tenez-vous ainsi au Seigneur, mes bien-aimez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr