Ephésiens 1 verset 17

Traduction Louis Segond

17
afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,



Strong

afin que (Hina) le Dieu (Theos) de notre (Hemon) Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous)-Christ (Christos), le Père (Pater) de gloire (Doxa), vous (Humin) donne (Didomi) (Temps - Aoriste Second) (Temps - Aoriste Second) un esprit (Pneuma) de sagesse (Sophia) et (Kai) de révélation (Apokalupsis), dans (En) sa (Autos) connaissance (Epignosis),


Comparatif des traductions

17
afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,

Martin :

Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse, et de révélation, dans ce qui regarde sa connaissance;

Ostervald :

Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance;

Darby :

afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne l' esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance,

Crampon :

afin que le Dieu de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse qui vous révèle sa connaissance,

Lausanne :

afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation en sa connaissance,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Afin que le Dieu de nostre Seigneur Jésus Christ, le Pere de gloire, vous donne l’Esprit de sapience et de revelation, par la connoissance d’icelui:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr