2 Corinthiens 5 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n'imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation.



Strong

Car (Hos) (Hoti) Dieu (Theos) était (En) (Temps - Imparfait) en (En) Christ (Christos), réconciliant (Katallasso) (Temps - Présent) le monde (Kosmos) avec lui-même (Heautou), en n’imputant (Logizomai) (Temps - Présent) point (Me) aux hommes (Autos) leurs (Autos) offenses (Paraptoma), et (Kai) il a mis (Tithemi) (Temps - Aoriste Second) en (En) nous (Hemin) la parole (Logos) de la réconciliation (Katallage).


Comparatif des traductions

19
Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n'imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation.

Martin :

Car Dieu était en Christ réconciliant le monde avec soi, en ne leur imputant point leurs péchés, et il a mis en nous la parole de la réconciliation.

Ostervald :

Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec soi, en ne leur imputant point leurs péchés; et il a mis en nous la parole de la réconciliation.

Darby :

savoir, que Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, ne leur imputant pas leurs fautes et mettant en nous la parole de la réconciliation.

Crampon :

Car Dieu réconciliait le monde avec lui-même dans le Christ, n’imputant pas aux hommes leurs offenses, et mettant sur nos lèvres la parole de la réconciliation.

Lausanne :

savoir, que Dieu était dans le Christ, réconciliant{Ou Dieu réconciliant en Christ.} le monde avec soi, ne leur imputant point leurs offenses et ayant mis en nous la parole de la réconciliation.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car Dieu estoit en Christ, reconciliant le monde à soi, en ne leur imputant point leurs forfaits: et a mis en nous la Parole de reconciliation.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr