1 Corinthiens 13 verset 8

Traduction Louis Segond

8
La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.



Strong

La charité (Agape) ne périt (Ekpipto) (Temps - Présent) jamais (Oudepote). (De) (Eite) Les prophéties (Propheteia) prendront fin (Katargeo) (Temps - Futur Second), (Eite) les langues (Glossa) cesseront (Pauo) (Temps - Futur Second), (Eite) la connaissance (Gnosis) disparaîra (Katargeo) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

8
La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.

Martin :

La charité ne périt jamais, au lieu que quant aux prophéties, elles seront abolies; et quant aux Langues, elles cesseront; et quant à la connaissance, elle sera abolie.

Ostervald :

La charité ne périt jamais. Quant aux prophéties, elles seront abolies, et les langues cesseront, et la science sera abolie;

Darby :

L'amour ne périt jamais. Or y a-t-il des prophéties? elles auront leur fin. Y a-t-il des langues? elles cesseront. Y a-t-il de la connaissance? elle aura sa fin.

Crampon :

La charité ne passera jamais. S’agit-il des prophéties, elles prendront fin ; des langues, elles cesseront ; de la science, elle aura son terme.

Lausanne :

L’amour ne périt{Grec ne tombe.} jamais. Quant aux prophéties, elles seront rendues inutiles ; quant aux langues, elles cesseront ; quant à la connaissance, elle sera rendue inutile ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

La charité ne dechet jamais, au lieu que quant aux propheties, elles seront abolies: et quant aux langages, ils cesseront: et quant à la connoissance, elle sera abolie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr