25
A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus Christ, conformément à la révélation du mystère caché pendant des siècles,
Martin :
Or à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon Evangile, et selon la prédication de Jésus-Christ, conformément à la révélation du mystère qui a été tû dans les temps passés,
Ostervald :
A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus-Christ, selon la révélation du mystère caché pendant plusieurs siècles,
Darby :
Or, à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon évangile et la prédication de Jésus Christ, selon la révélation du mystère à l'égard duquel le silence a été gardé dès les temps éternels,
Crampon :
A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus-Christ, — conformément à la révélation du mystère resté caché durant de longs siècles,
Lausanne :
Or, à celui qui peut vous affermir, selon ma bonne nouvelle et la prédication de Jésus-Christ, selon la révélation du mystère qui a été tu dans les temps éternels,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Or à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon Evangile, et [selon] la predication de Jésus-Christ, suivant la revelation du mystere qui a esté teu dés le temps jadis;