Romains 15 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Mais maintenant, n'ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant depuis plusieurs années le désir d'aller vers vous,



Strong

Mais (De) maintenant (Nuni), n’ayant (Echo) (Temps - Présent) plus (Meketi) rien (Topos) qui me retienne dans (En) ces (Apo)  (Toutois) contrées (Klima), et (De) ayant (Echo) (Temps - Présent) depuis plusieurs (Polus) années (Etos) le désir (Epipothia) d’aller (Erchomai) (Temps - Aoriste Second)  vers (Pros) vous (Humas),


Comparatif des traductions

23
Mais maintenant, n'ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant depuis plusieurs années le désir d'aller vers vous,

Martin :

Mais maintenant que je n'ai aucun sujet de m'arrêter en ce pays, et que depuis plusieurs années j'ai un grand désir d'aller vers vous;

Ostervald :

Mais, comme à présent je n'ai plus affaire dans ce pays-ci, et que depuis plusieurs années j'ai un grand désir d'aller vers vous,

Darby :

mais maintenant, n'ayant plus de sujet de m'arrêter dans ces pays-ci, et ayant depuis plusieurs années un grand désir d'aller vers vous,

Crampon :

Mais maintenant n’ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant depuis plusieurs années le désir d’aller vers vous,

Lausanne :

Mais maintenant, comme je n’ai plus de place dans ces régions-ci, et que j’ai, depuis plusieurs années, un grand désir d’aller chez vous, aussitôt que je partirai pour l’Espagne j’irai chez vous ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais maintenant, veu que je n’ai plus de lieu en ces quartiers-ci, et que déja par plusieurs années j’ai un grand desir de venir vers vous:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr