Romains 10 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Mais je dis: Israël ne l'a-t-il pas su? Moïse le premier dit: J'exciterai votre jalousie par ce qui n'est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence.



Strong

Mais (Alla) je dis (Lego) (Temps - Présent) : Israël (Israel) ne l’a-t-il pas (Me ouk) su (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) ? Moïse (Moseus ou Moses ou Mouses) le premier  (Protos) dit (Lego) (Temps - Présent) : J (Ego)’exciterai (Parazeloo)votre (Humas) jalousie (Parazeloo) (Temps - Futur Second) par (Epi) ce qui n’est point (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) une nation (Ethnos), je provoquerai (Parorgizo)votre (Humas) colère (Parorgizo) (Temps - Futur Second) par (Epi) une nation (Ethnos) sans intelligence (Asunetos).


Comparatif des traductions

19
Mais je dis: Israël ne l'a-t-il pas su? Moïse le premier dit: J'exciterai votre jalousie par ce qui n'est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence.

Martin :

Mais je demande: Israël ne l'a-t-il point connu? Moïse le premier dit: je vous exciterai à la jalousie par celui qui n'est point peuple; je vous exciterai à la colère par une nation destituée d'intelligence.

Ostervald :

Je demande encore: Israël n'en a-t-il point eu connaissance? Moïse dit le premier: Je vous provoquerai à la jalousie par ce qui n'est pas un peuple; je vous exciterai à l'indignation par une nation privée d'intelligence.

Darby :

Mais je dis: Israël n'a-t-il pas connu? Moïse, le premier, dit: "Je vous exciterai à la jalousie par ce qui n'est pas une nation; je vous provoquerai à la colère par une nation sans intelligence".

Crampon :

Je demande encore : Israël n’en a-t-il pas eu connaissance ? Moïse le premier a dit : " J’exciterai votre jalousie contre une nation qui n’en est pas une ; j’exciterai votre colère contre une nation sans intelligence. "

Lausanne :

Mais je dis : Israël n’en a-t-il pas eu connaissance ? Moïse le premier dit : « Je vous provoquerai à jalousie au sujet d’une nation qui n’en est pas une ; au sujet d’une nation sans intelligence je vous exciterai à la colère. »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais je demande, Israël ne l’a-t’il point connu? Moyse le premier dit; Je vous provoquerai à jalousie par celui qui n’est point peuple: je vous esmouverai à ire par une nation destituée d’intelligence.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr