8
Nous la côtoyâmes avec peine, et nous arrivâmes à un lieu nommé Beaux Ports, près duquel était la ville de Lasée.
Martin :
Et la côtoyant avec peine, nous vînmes en un lieu qui est appelé Beaux-ports, près duquel était la ville de Lasée.
Ostervald :
Et la côtoyant avec difficulté, nous vînmes dans un lieu appelé Beaux-Ports, près duquel est la ville de Lasée.
Darby :
et l'ayant longée avec peine, nous arrivâmes en un lieu qui est appelé Beaux-Ports, près duquel était la ville de Lasée.
Crampon :
et longeant la côte avec peine, nous arrivâmes à un lieu nommé Bons-Ports, près duquel était la ville de Laséa.
Lausanne :
Et, l’ayant longée avec peine, nous vînmes dans un lieu appelé Beaux-Ports, près duquel était la ville de Lasée.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Laquelle costoyans avec grande peine, nous vinsmes en un lieu qui est appellé Beaux-ports, prés duquel estoit la ville de Lasée.