Actes 18 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Il se mit à parler librement dans la synagogue. Aquilas et Priscille, l'ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement la voie de Dieu.



Strong



Comparatif des traductions

26
Il se mit à parler librement dans la synagogue. Aquilas et Priscille, l'ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement la voie de Dieu.

Martin :

Il commença donc à parler avec hardiesse dans la Synagogue; et quand Priscille et Aquile l'eurent entendu, ils le prirent avec eux, et lui expliquèrent plus particulièrement la voie de Dieu.

Ostervald :

Il commença donc à parler hardiment dans la synagogue. Et Aquilas et Priscille l'ayant entendu le prirent avec eux, et l'instruisirent plus exactement de la voie de Dieu.

Darby :

Et il se mit à parler avec hardiesse dans la synagogue. Et Aquilas et Priscilla, l'ayant entendu, le prirent et lui expliquèrent plus exactement la voie de Dieu.

Crampon :

Il se mit à parler avec assurance dans la synagogue. Priscille et Aquila, l’ayant entendu, le prirent avec eux et lui exposèrent plus à fond la voie du Seigneur.

Lausanne :

Il commença donc à parler avec assurance dans la congrégation. Et quand Aquilas et Priscilla l’eurent entendu, ils le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement le chemin de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il commença donc à parler franchement en la Synagogue. Et quand Priscille et Aquile l’eurent ouï, ils le prirent avec eux, et lui declarerent plus avant la voye de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr