Actes 17 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s'irriter, à la vue de cette ville pleine d'idoles.



Strong

Comme (De) Paul (Paulos) les (Autos) attendait (Ekdechomai) (Temps - Présent) à (En) Athènes (Athenai), il sentait au dedans de (En) lui (Autos) son (Autos) esprit (Pneuma) s’irriter (Paroxuno) (Temps - Imparfait), à la vue (Theoreo) (Temps - Présent) de cette ville (Polis) pleine (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) d’idoles (Kateidolos).


Comparatif des traductions

16
Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s'irriter, à la vue de cette ville pleine d'idoles.

Martin :

Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit s'aigrissait en lui-même, en considérant cette ville entièrement adonnée à l'idolâtrie.

Ostervald :

Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait le cœur outré, en voyant cette ville toute remplie d'idoles.

Darby :

Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit était excité au dedans de lui, en voyant la ville remplie d'idoles.

Crampon :

Pendant que Paul les attendait à Athènes, il sentait en son âme une vive indignation au spectacle de cette ville pleine d’idoles.

Lausanne :

Et pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit s’aigrissait en lui-même, en considérant cette ville toute pleine d’idoles.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or comme Paul les attendoit à Athenes, son esprit s’aigrissoit en lui-mesme, considerant la ville du tout adonnée à l’idolatrie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr