Jean 7 verset 42

Traduction Louis Segond

42
L'Écriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir?



Strong

L’Ecriture (Graphe) ne dit (Epo) (Temps - Aoriste Second)-elle pas (Ouchi) que (Hoti) c’est de (Ek ou ex) la postérité (Sperma) de David (Dabid), et (Kai) du (Apo) village (Kome) de Bethléhem (Bethleem), où (Hopou) était (En) (Temps - Imparfait) David (Dabid), que le Christ (Christos) doit venir (Erchomai) (Temps - Présent) ?


Comparatif des traductions

42
L'Écriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir?

Martin :

L'Ecriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la semence de David, et de la bourgade de Bethléhem, demeurait David?

Ostervald :

L'Écriture ne dit-elle pas que le Christ sort de la postérité de David, et du bourg de Bethléhem d'où était David

Darby :

L'écriture n'a-t-elle pas dit que le Christ vient de la semence de David et de la bourgade de Bethléhem, était David?

Crampon :

L’Écriture ne dit-elle pas que c’est de la race de David, et du bourg de Bethléem, était David, que le Christ doit venir ? "

Lausanne :

L’Écriture n’a-t-elle pas dit que c’est de la postérité{Grec de la semence.} de David, et de Bethléem, la bourgade était David, que vient le Christ ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

L’Escriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la semence de David et de la bourgade de Bethlehem, a esté David?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr