Jean 18 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi?



Strong

Jésus (Iesous) répondit (Apokrinomai) (Temps - Aoriste) : Est-ce de (Apo) toi-même (Heautou) que tu (Su) dis (Lego) (Temps - Présent) cela (Touto) , ou (E) d’autres (Allos) te (Soi) l’ont-ils dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) de (Peri) moi (Emou) ?


Comparatif des traductions

34
Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi?

Martin :

Jésus lui répondit: dis-tu ceci de toi-même, ou sont-ce les autres qui te l'ont dit de moi?

Ostervald :

Jésus répondit: Dis-tu cela de ton propre mouvement, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi?

Darby :

Jésus lui répondit: Dis-tu ceci de toi-même, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi?

Crampon :

Jésus répondit : " Dis-tu cela de toi-même, ou d’autres te l’ont-ils dit de moi ? "

Lausanne :

Jésus lui répondit : Dis-tu ceci de ton chef, ou d’autres te l’ont-ils dit de moi ? —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jésus lui respondit, Dis-tu ceci de par toi-mesme, ou si les autres te l’ont dit de moi?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr