13
Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite.
Martin :
Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses étant encore au monde, afin qu'ils aient ma joie parfaite en eux-mêmes.
Ostervald :
Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie accomplie en eux.
Darby :
Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie accomplie en eux-mêmes.
Crampon :
Maintenant je vais à vous, et je fais cette prière, pendant que je suis dans le monde, afin qu’ils aient en eux la plénitude de ma joie.
Lausanne :
Et maintenant je vais à toi ; et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient ma joie accomplie en eux.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et maintenant je viens à toi, et dis ces choses [estant encore] au monde, afin qu’ils ayent ma joye accomplie en eux-mesmes.