Luc 6 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat: c'était afin d'avoir sujet de l'accuser.



Strong

(De) Les scribes (Grammateus) et (Kai) les pharisiens (Pharisaios) observaient (Paratereo) (Temps - Imparfait) Jésus (Autos), pour (Ei)voir s (Ei)’il ferait une guérison (Therapeuo) (Temps - Futur Second) (En) le jour du sabbat (Sabbaton) : c’était afin (Hina) d’avoir sujet (Heurisko) (Temps - Aoriste Second) de l (Autos) ’accuser (Kategoria).


Comparatif des traductions

7
Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat: c'était afin d'avoir sujet de l'accuser.

Martin :

Or les Scribes et les Pharisiens prenaient garde s'il le guérirait le jour du Sabbat, afin qu'ils trouvassent de quoi l'accuser.

Ostervald :

Or, les scribes et les pharisiens l'observaient, pour voir s'il guérirait le jour du sabbat, afin de trouver un sujet d'accusation contre lui;

Darby :

Et les scribes et les pharisiens observaient s'il guérirait en un jour de sabbat, afin qu'ils trouvassent de quoi l'accuser.

Crampon :

Or, les Scribes et les Pharisiens l’observaient, pour voir s’il faisait des guérisons le jour du sabbat, afin d’avoir un prétexte pour l’accuser.

Lausanne :

Or les scribes et les pharisiens l’observaient pour voir s’il le guérirait, le jour du sabbat, afin qu’ils trouvassent de quoi l’accuser.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or les Scribes et les Pharisiens espioyent s’il le gueriroit au Sabbat, afin qu’ils trouvassent dequoi l’accuser.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr