Luc 23 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants.



Strong

(De) Jésus (Iesous) se tourna (Strepho) (Temps - Aoriste Second) vers (Pros) elles (Autos), et dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Filles (Thugater) de Jérusalem (Hierousalem), ne pleurez (Klaio) (Temps - Présent) pas (Me) sur (Epi) moi (Eme) ; mais (Plen) pleurez (Klaio) (Temps - Présent) sur (Epi) vous (Heautou) et (Kai) sur (Epi) vos (Humon) enfants (Teknon).


Comparatif des traductions

28
Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants.

Martin :

Mais Jésus se tournant vers elles, leur dit: filles de Jérusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes, et sur vos enfants.

Ostervald :

Mais Jésus, se tournant vers elles, leur dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants;

Darby :

Mais Jésus, se tournant vers elles, dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants;

Crampon :

Se tournant vers elles, Jésus dit : " Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants ;

Lausanne :

Mais Jésus se tournant vers elles, dit : Filles de Jérusalem ! ne pleurez pas sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais Jésus se retournant vers elles, dit, Filles de Jerusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mesmes, et sur vos enfans.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr