Luc 21 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.



Strong

(Kai) Alors (Tote) on verra (Optanomai ou optomai) (Temps - Futur Second) le Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) venant (Erchomai) (Temps - Présent) sur (En) une nuée (Nephele) avec (Meta) puissance (Dunamis) et (Kai) une grande (Polus) gloire (Doxa).


Comparatif des traductions

27
Alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.

Martin :

Et alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et grande gloire.

Ostervald :

Et alors ils verront venir le Fils de l'homme sur une nuée, avec une grande puissance et une grande gloire.

Darby :

alors on verra le fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.

Crampon :

Alors on verra le Fils de l’homme venant dans une nuée avec une grande puissance et une grande gloire.

Lausanne :

Et alors on verra le Fils de l’homme venant dans la nuée avec grande puissance et grande gloire. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et alors on verra le Fils de l’homme venir en une nuée avec puissance et grande gloire.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr