Luc 20 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l'heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole.



Strong

(Kai) Les principaux sacrificateurs (Archiereus) et (Kai) les scribes (Grammateus) cherchèrent (Zeteo) (Temps - Aoriste) à mettre (Epiballo) (Temps - Aoriste Second) la main (Cheir) sur (Epi) lui (Autos) à (En) l’heure (Hora) même (Autos), mais (Kai) ils craignirent (Phobeo) (Temps - Aoriste) le peuple (Laos) . (Gar) Ils avaient compris (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) que (Hoti) c’était pour (Pros) eux (Autos) que Jésus avait dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) cette (Taute) parabole (Parabole).


Comparatif des traductions

19
Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l'heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole.

Martin :

Les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchèrent dans ce même instant à mettre les mains sur lui: car ils connurent bien qu'il avait dit cette parabole contre eux, mais ils craignirent le peuple.

Ostervald :

Alors les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à l'heure même à jeter les mains sur lui; car ils avaient reconnu qu'il avait dit cette parabole contre eux; mais ils craignirent le peuple.

Darby :

Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent, en cette heure même, à mettre les mains sur lui; et ils craignaient le peuple, car ils connurent qu'il avait dit cette parabole contre eux.

Crampon :

Les Princes des prêtres et les Scribes cherchèrent à se saisir de lui à l’heure même ; mais la crainte du peuple les retint, car ils comprenaient bien que c’était pour eux que Jésus avait dit cette parabole.

Lausanne :

Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent en cette même heure à mettre les mains sur lui, mais ils craignirent le peuple ; car ils comprirent que c’était pour eux qu’il avait dit cette parabole.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors les principaux Sacrificateurs et les Scribes, en ce mesme instant tascherent à mettre les mains sur lui: (mais ils craignirent le peuple) car ils connurent bien qu’il avoit dit cette similitude contr’eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr