Luc 10 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s'est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s'est approché.



Strong

(Kai) Nous secouons (Apomassomai) (Temps - Présent) contre vous (Humin) la poussière même (Koniortos) de (Ek ou ex) votre (Humon) ville (Polis) qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') s’est attachée (Kollao) (Temps - Aoriste) à nos pieds (Hemin) ; sachez (Ginosko) (Temps - Présent) cependant (Plen) que (Touto) (Hoti) le royaume (Basileia) de Dieu (Theos) s’est approché (Eggizo) (Temps - Parfait).


Comparatif des traductions

11
Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s'est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s'est approché.

Martin :

Nous secouons contre vous-mêmes la poussière de votre ville qui s'est attachée à nous; toutefois sachez que le Royaume de Dieu est approché de vous.

Ostervald :

Nous secouons contre vous la poussière qui s'est attachée à nous dans votre ville; sachez pourtant que le règne de Dieu s'est approché de vous.

Darby :

La poussière même de votre ville, qui s'est attachée à nos pieds, nous la secouons contre vous; mais sachez ceci, que le royaume de Dieu s'est approché.

Crampon :

La poussière même de votre ville, qui s’est attachée à nous, nous l’essuyons contre vous ; sachez cependant ceci, c’est que le royaume de Dieu est proche.

Lausanne :

Nous secouons sur vous la poussière même de votre ville, qui s’est attachée à nous ; sachez toutefois ceci, c’est que le royaume de Dieu s’est approché de vous.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Nous secoüons contre vous mesmes la poudre de vostre ville, qui s’est attachée à nous: toutefois sçachez cela, que le royaume de Dieu est approché de vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr