Marc 2 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis.



Strong

(Kai) Il arriva (Ginomai) (Temps - Aoriste Second), (En) un jour de sabbat (Sabbaton), que Jésus traversa (Paraporeuomai) (Temps - Présent) (Dia) des champs de blé (Sporimos). (Kai) Ses (Autos) disciples (Mathetes), chemin faisant (Hodos) (Poieo) (Temps - Présent), se mirent (Archomai) (Temps - Aoriste) à arracher (Tillo) (Temps - Présent) des épis (Stachus).


Comparatif des traductions

23
Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis.

Martin :

Et il arriva que comme il passait par des blés un jour de Sabbat, ses Disciples en marchant se mirent à arracher des épis.

Ostervald :

Et il arriva, comme Jésus passait par les blés un jour de sabbat, que ses disciples, en marchant, se mirent à arracher des épis.

Darby :

Et il arriva qu'il passait par les blés en un jour de sabbat; et ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis.

Crampon :

Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversait des champs de blé, et ses disciples, tout en s’avançant, se mirent à cueillir des épis.

Lausanne :

Et il arriva qu’il passait, un jour de sabbat, au travers des blés ; et ses disciples se mirent à cheminer en arrachant les épis.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il advint comme il passoit, en un jour de Sabbat, par des blés, que ses disciples en cheminant se prirent à arracher des épics.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr