Marc 14 verset 43

Traduction Louis Segond

43
Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l'un des douze, et avec lui une foule armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens.



Strong

Et (Kai) aussitôt (Eutheos), comme il parlait (Laleo) (Temps - Présent) encore (Eti), arriva (Paraginomai) (Temps - Présent) Judas (Ioudas) l’un (Heis) (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) des douze (Dodeka), et (Kai) avec (Meta) lui (Autos) une foule (Polus) (Ochlos) armée (Meta) d’épées (Machaira) et (Kai) de bâtons (Xulon), envoyée (Para) par les principaux sacrificateurs (Archiereus), (Kai) par les scribes (Grammateus) et (Kai) par les anciens (Presbuteros) .


Comparatif des traductions

43
Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l'un des douze, et avec lui une foule armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens.

Martin :

Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l'un des douze, vint, et avec lui une grande troupe ayant des épées et des bâtons, de la part des principaux Sacrificateurs, et des Scribes et des Anciens.

Ostervald :

Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l'un des douze, vint, et avec lui une grande troupe de gens armés d'épées et de bâtons, de la part des principaux sacrificateurs, des scribes et des anciens.

Darby :

Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l'un des douze, se trouve là, et avec lui une grande foule avec des épées et des bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.

Crampon :

Au même moment, comme il parlait encore, arrive Judas, l’un des Douze, et avec lui une grande troupe armée d’épées et de bâtons, envoyée par les Princes des prêtres, par les Scribes et par les Anciens.

Lausanne :

Et aussitôt, comme il parlait encore, arrive Judas, l’un des Douze, et avec lui une grande foule, armée d’épées et de bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et aussi-tost, comme il parloit encore, Judas (qui estoit l’un des douze) vint et une grande troupe avec lui, avec des espées et des bastons, de par les principaux Sacrificateurs, et les Scribes, et les Anciens.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr