Marc 12 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.



Strong

Maintenant (Oun), que (Tis) fera (Poieo) (Temps - Futur Second) le maître (Kurios) de la vigne (Ampelon) ? Il viendra (Erchomai) (Temps - Futur Second), (Kai) fera périr (Apollumi) (Temps - Futur Second) les vignerons (Georgos), et (Kai) il donnera (Didomi) (Temps - Futur Second) la vigne (Ampelon) à d’autres (Allos).


Comparatif des traductions

9
Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.

Martin :

Que fera donc le Seigneur de la vigne? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres.

Ostervald :

Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.

Darby :

Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d'autres.

Crampon :

Maintenant que fera le maître de la vigne ? Il viendra, il exterminera les vignerons et donnera sa vigne à d’autres.

Lausanne :

Que fera donc le maître{Grec le seigneur.} de la vigne ? il viendra, et il fera périr les cultivateurs, et il donnera la vigne à d’autres.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que fera donc le seigneur de la vigne? Il viendra, et fera perir ces vignerons-là, et baillera la vigne à d’autres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr