Marc 11 verset 4

Traduction Louis Segond

4
les disciples, étant allés, trouvèrent l'ânon attaché dehors près d'une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent.



Strong

(De) les disciples, étant allés (Aperchomai) (Temps - Aoriste Second), (Kai) trouvèrent (Heurisko) (Temps - Aoriste Second) l’ânon (Polos) attaché (Deo) (Temps - Parfait) dehors (Exo) près (Pros) d’une porte (Thura), au (Epi) contour (Amphodon) du chemin, et (Kai) ils le (Autos) détachèrent (Luo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

4
les disciples, étant allés, trouvèrent l'ânon attaché dehors près d'une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent.

Martin :

Ils partirent donc, et trouvèrent l'ânon qui était attaché dehors, auprès de la porte, entre deux chemins, et ils le détachèrent.

Ostervald :

Ils s'en allèrent donc, et ils trouvèrent l'ânon qui était attaché dehors devant la porte, entre les deux chemins; et ils le détachèrent.

Darby :

Et ils s'en allèrent et trouvèrent un ânon qui était attaché dehors, à la porte, au carrefour; et ils le détachent.

Crampon :

S’en étant allés, les disciples trouvèrent un ânon attaché à une porte, en dehors, au tournant du chemin, et ils le détachèrent.

Lausanne :

Ils s’en allèrent donc, et trouvèrent l’ânon attaché dehors près de la porte, au carrefour, et ils le détachèrent.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ils partirent donc, et trouverent l’asnon qui estoit attaché dehors aupres de la porte, entre deux chemins, et le détacherent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr