Nombres 22 verset 23

Traduction Louis Segond

23
L'ânesse vit l'ange de l'Éternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main; elle se détourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin.



Strong

L’ânesse ('athown) vit (Ra'ah) (Radical - Qal) l’ange (Mal'ak) de l’Éternel (Yehovah) qui se tenait (Natsab) (Radical - Nifal) sur le chemin (Derek) , son épée (Chereb) nue (Shalaph) (Radical - Qal) dans la main (Yad) ; elle ('athown) se détourna (Natah) (Radical - Qal) du chemin (Derek) et alla (Yalak) (Radical - Qal) dans les champs (Sadeh ou saday). Balaam (Bil`am) frappa (Nakah) (Radical - Hifil) l’ânesse ('athown) pour la ramener (Natah) (Radical - Hifil) dans le chemin (Derek).


Comparatif des traductions

23
L'ânesse vit l'ange de l'Éternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main; elle se détourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin.

Martin :

Et l'ânesse vit l'Ange de l'Eternel qui se tenait dans le chemin, et qui avait son épée nue en sa main, et elle se détourna du chemin, et s'en allait à travers champs; et Balaam frappa l'ânesse pour la faire retourner au chemin.

Ostervald :

Et l'ânesse vit l'ange de l'Éternel qui se tenait dans le chemin, son épée nue dans la main; et l'ânesse se dé-tourna du chemin et s'en alla dans les champs, et Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin.

Darby :

Et l'ânesse vit l'Ange de l'Éternel se tenant dans le chemin, son épée nue dans sa main; et l'ânesse se détourna du chemin et alla dans les champs; et Balaam frappa l'ânesse pour la faire retourner dans le chemin.

Crampon :

L’ânesse vit l’ange de Yahweh qui se tenait sur le chemin, son épée nue à la main ; elle se détourna du chemin et alla dans les champs ; et Balaam frappa l’ânesse pour la ramener dans le chemin.

Lausanne :

Et l’ânesse vit l’Ange de l’Éternel se tenant dans le chemin, son épée nue dans la main ; et l’ânesse se détourna du chemin et s’en allait dans les champs. Et Balaam frappa l’ânesse pour la remettre{Héb. la faire détourner.} dans le chemin.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr