Lévitique 6 verset 12

Traduction Louis Segond

12
L'Éternel parla à Moïse, et dit:



Strong

(('abad).('Abagtha')) Le feu ('esh) brûlera (Yaqad) (Radical - Hofal) sur l’autel (Mizbeach), il ne s’éteindra (Kabah) (Radical - Qal) point ; chaque matin (Boqer), le sacrificateur (Kohen) y allumera (Ba`ar) (Radical - Piel) du bois (`ets), arrangera (`arak) (Radical - Qal) l’holocauste (`olah ou `owlah), et brûlera (Qatar) (Radical - Hifil) la graisse (Cheleb ou cheleb) des sacrifices d’actions de grâces (Shelem).


Comparatif des traductions

12
L'Éternel parla à Moïse, et dit:

Martin :

Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé, et on ne le laissera point éteindre. Le Sacrificateur allumera du bois au feu tous les matins, il arrangera l'holocauste sur le bois, et y fera fumer les graisses des offrandes de prospérités.

Ostervald :

Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé; il ne s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il arrangera l'holocauste sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.

Darby :

(6:5) Et le feu qui est sur l'autel y brûlera; on ne le laissera pas s'éteindre. Et le sacrificateur allumera du bois sur ce feu chaque matin, et y arrangera l'holocauste, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.

Crampon :

Yahweh parla à Moïse, en disant :

Lausanne :

L’Éternel parla à Moïse, en disant :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr