Lévitique 17 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Si quelqu'un des enfants d'Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d'eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussière.



Strong

Si quelqu’un ('iysh) des enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) ou des étrangers (Ger) qui séjournent (Guwr) (Radical - Qal) au milieu (Tavek) d’eux prend à la chasse (Tsayid) (Tsuwd) (Radical - Qal) un animal (Chay) ou un oiseau (`owph) qui se mange ('akal) (Radical - Nifal), il en versera (Shaphak) (Radical - Qal) le sang (Dam) et le couvrira (Kacah) (Radical - Piel) de poussière (`aphar).


Comparatif des traductions

13
Si quelqu'un des enfants d'Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d'eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussière.

Martin :

Et quiconque des enfants d'Israël, et des étrangers qui font leur séjour parmi eux, aura pris à la chasse une bête sauvage, ou un oiseau que l'on mange, il répandra leur sang, et le couvrira de poussière.

Ostervald :

Et si quelqu'un des enfants d'Israël, ou des étrangers séjournant parmi eux, prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en répandra le sang, et le couvrira de poussière;

Darby :

Et quiconque des fils d'Israël et des étrangers qui séjournent au milieu d'eux prendra, à la chasse, une bête ou un oiseau qui se mange, en versera le sang et le recouvrira de poussière;

Crampon :

Tout homme d’entre les enfants d’Israël ou d’entre les étrangers séjournant au milieu d’eux qui prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de terre ;

Lausanne :

Et si un homme quelconque des fils d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux prend à la chasse un gibier d’animal ou d’oiseau qui se mange, il en versera le sang et le recouvrira de poussière ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr