Joël 2 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Qu'entre le portique et l'autel Pleurent les sacrificateurs, Serviteurs de l'Éternel, Et qu'ils disent: Éternel, épargne ton peuple! Ne livre pas ton héritage à l'opprobre, Aux railleries des nations! Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Où est leur Dieu?



Strong

Qu’entre le portique ('uwlam ou (raccourci) 'ulam) et l’autel (Mizbeach) Pleurent (Bakah) (Radical - Qal) les sacrificateurs (Kohen), Serviteurs (Sharath) (Radical - Piel) de l’Éternel (Yehovah), Et qu’ils disent ('amar) (Radical - Qal) : Éternel (Yehovah), épargne (Chuwc) (Radical - Qal) ton peuple (`am) ! Ne livre (Nathan) (Radical - Qal) pas ton héritage (Nachalah) à l’opprobre (Cherpah), Aux railleries (Mashal) (Radical - Qal) des nations (Gowy ou (raccourci) goy) ! Pourquoi dirait ('amar) (Radical - Qal)-on parmi les peuples (`am) : Où est leur Dieu ('elohiym) ?


Comparatif des traductions

17
Qu'entre le portique et l'autel Pleurent les sacrificateurs, Serviteurs de l'Éternel, Et qu'ils disent: Éternel, épargne ton peuple! Ne livre pas ton héritage à l'opprobre, Aux railleries des nations! Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Où est leur Dieu?

Martin :

Que les Sacrificateurs qui font le service de l'Eternel pleurent entre le porche et l'autel, et qu'ils disent: Eternel, pardonne à ton peuple, et n'expose point ton héritage à l'opprobre, tellement que les nations en fassent le sujet de leurs railleries. Pourquoi dirait-on entre les peuples: est leur Dieu?

Ostervald :

Que les sacrificateurs qui font le service de l'Éternel pleurent entre le portique et l'autel, et qu'ils disent: Éternel! épargne ton peuple, et n'expose pas ton héritage à l'opprobre, aux railleries des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples: est leur Dieu?

Darby :

que les sacrificateurs, les serviteurs de l'Éternel, pleurent entre le portique et l'autel, et qu'ils disent: Épargne ton peuple, ô Éternel, et ne livre pas ton héritage à l'opprobre, en sorte qu'ils soient le proverbe des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Ou est leur Dieu?

Crampon :

Qu’entre le portique et l’autel, les prêtres, ministres de Yahweh, pleurent, et qu’ils disent : " Yahweh, épargnez votre peuple, et ne livrez pas votre héritage à l’opprobre, pour être l’objet des moqueries des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples : est leur Dieu ? "

Lausanne :

Que les sacrificateurs qui font le service de l’Éternel pleurent entre le portique et l’autel, et qu’ils disent : Éternel ! épargne ton peuple et ne livre pas ton héritage à l’opprobre, pour que les nations les mettent en proverbe{Ou dominent sur eux.} Pourquoi dirait-on parmi les peuples : est leur Dieu ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr