Ezéchiel 30 verset 4

Traduction Louis Segond

4
L'épée fondra sur l'Égypte, Et l'épouvante sera dans l'Éthiopie, Quand les morts tomberont en Égypte, Quand on enlèvera ses richesses, Et que ses fondements seront renversés.



Strong

L’épée (Chereb) fondra (Bow') (Radical - Qal) sur l’Egypte (Mitsrayim), Et l’épouvante (Chalchalah) sera dans l’Éthiopie (Kuwsh), Quand les morts (Chalal) tomberont (Naphal) (Radical - Qal) en Egypte (Mitsrayim), Quand on enlèvera (Laqach) (Radical - Qal) ses richesses (Hamown ou hamon), Et que ses fondements (Yecowd) seront renversés (Harac) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

4
L'épée fondra sur l'Égypte, Et l'épouvante sera dans l'Éthiopie, Quand les morts tomberont en Égypte, Quand on enlèvera ses richesses, Et que ses fondements seront renversés.

Martin :

L'épée viendra sur l'Egypte, et il y aura de l'effroi en Cus, quand ceux qui seront blessés à mort tomberont dans l'Egypte, et quand on enlèvera la multitude de son peuple, et que ses fondements seront ruinés.

Ostervald :

L'épée fondra sur l'Égypte, il y aura de l'effroi en Éthiopie, lorsqu'en Égypte tomberont les blessés à mort, qu'on enlèvera ses richesses et qu'on détruira ses fondements.

Darby :

Et l'épée viendra sur l'Égypte, et il y aura de l'angoisse dans l'Éthiopie, quand ils tomberont blessés à mort en Égypte, et qu'on ôtera sa multitude, et que ses fondements seront détruits.

Crampon :

Une épée viendra sur l’Égypte, et il y aura de l’angoisse en Ethiopie, lorsque les blessés à mort tomberont en Égypte, quand on enlèvera ses richesses, et qu’on renversera ses fondements.

Lausanne :

L’épée viendra sur l’Égypte, et Cusch sera dans des contorsions de douleur, lorsqu’en Égypte tomberont les blessés à mort, qu’on fera sa multitude prisonnière, et que ses fondements seront renversés.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr