Ezéchiel 18 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il fera vivre son âme.



Strong

Si le méchant (Rasha`) revient (Shuwb) (Radical - Qal) de sa méchanceté (Rish`ah) (`asah) (Radical - Qal) et pratique (`asah) (Radical - Qal) la droiture (Mishpat) et la justice (Tsedaqah), il fera vivre (Chayah) (Radical - Piel) son âme (Nephesh).


Comparatif des traductions

27
Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il fera vivre son âme.

Martin :

Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté qu'il aura commise, et qu'il fera ce qui est juste et droit, il fera vivre son âme.

Ostervald :

Et si le méchant se détourne de la méchanceté qu'il a commise, et qu'il pratique la droiture et la justice, il fera vivre son âme.

Darby :

Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté qu'il aura commise, et qu'il pratiquera le jugement et la justice, celui-là fera vivre son âme.

Crampon :

Et si le méchant se détourne de sa méchanceté qu’il a pratiquée et qu’il agisse suivant le droit et la justice, il fera vivre son âme.

Lausanne :

Et si le méchant se détourne de la méchanceté qu’il pratiquait, et s’il pratique l’ordonnance et la justice, celui-ci fait vivre son âme.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr