Jérémie 51 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Fuyez de Babylone, et que chacun sauve sa vie, De peur que vous ne périssiez dans sa ruine! Car c'est un temps de vengeance pour l'Éternel; Il va lui rendre selon ses oeuvres.



Strong

Fuyez (Nuwc) (Radical - Qal) (Tavek) de Babylone (Babel), et que chacun ('iysh) sauve (Malat) (Radical - Piel) sa vie (Nephesh), De peur que vous ne périssiez (Damam) (Radical - Nifal) dans sa ruine (`avon ou `avown) ! Car c’est un temps (`eth) de vengeance (Neqamah) pour l’Éternel (Yehovah) ; Il va lui rendre (Shalam) (Radical - Piel) selon ses œuvres (Gemuwl).


Comparatif des traductions

6
Fuyez de Babylone, et que chacun sauve sa vie, De peur que vous ne périssiez dans sa ruine! Car c'est un temps de vengeance pour l'Éternel; Il va lui rendre selon ses oeuvres.

Martin :

Fuyez hors de Babylone, et sauvez chacun sa vie, ne soyez point exterminés dans son iniquité; car c'est le temps de la vengeance de l'Eternel; il lui rend ce qu'elle a mérité.

Ostervald :

Fuyez loin de Babylone, et que chacun sauve sa vie, de peur que vous ne périssiez dans son iniquité! Car c'est le temps de la vengeance de l'Éternel; il lui rend ce qu'elle a mérité.

Darby :

Fuyez du milieu de Babylone, et sauvez chacun sa vie! Ne soyez point détruits dans son iniquité, car c'est le temps de la vengeance de l'Éternel: il lui rend sa récompense.

Crampon :

Fuyez du milieu de Babylone, et que chacun de vous sauve sa vie ! Ne périssez pas pour son crime ; car c’est le temps de la vengeance pour Yahweh ; il va lui rendre ce qu’elle a mérité.

Lausanne :

Fuyez du milieu de Babylone, et sauvez chacun votre vie{Héb. faits échapper chacun son âme.} Ne soyez point anéantis pour son iniquité, car ceci est pour l’Éternel le temps de la vengeance : il va lui payer sa rétribution.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr