Jérémie 4 verset 11

Traduction Louis Segond

11
En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent brûlant souffle des lieux élevés du désert Sur le chemin de la fille de mon peuple, Non pour vanner ni pour nettoyer le grain.



Strong

En ce temps (`eth)-là, il sera dit ('amar) (Radical - Nifal) à ce peuple (`am) et à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) : Un vent (Ruwach) brûlant (Tsach) souffle des lieux élevés (Shephiy) du désert (Midbar) Sur le chemin (Derek) de la fille (Bath) de mon peuple (`am), Non pour vanner (Zarah) (Radical - Qal) ni pour nettoyer (Barar) (Radical - Hifil) le grain.


Comparatif des traductions

11
En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent brûlant souffle des lieux élevés du désert Sur le chemin de la fille de mon peuple, Non pour vanner ni pour nettoyer le grain.

Martin :

En ce temps-là on dira à ce peuple, et à Jérusalem: un vent éclaircissant les lieux élevés souffle au désert, dans le chemin de la fille de mon peuple, non pas pour vanner ni pour nettoyer:

Ostervald :

En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent brûlant souffle des lieux élevés du désert, sur le chemin de la fille de mon peuple; non pour vanner, ni pour nettoyer.

Darby :

En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent sec vient des hauteurs du désert, dans le chemin de la fille de mon peuple, non pour vanner, ni pour purifier.

Crampon :

En ce temps-là, on dira à ce peuple et à Jérusalem : Un vent brûlant vient des collines du désert sur le chemin qui mène à la fille de mon peuple, non pour vanner, ni pour nettoyer ;

Lausanne :

En ce temps-là il sera dit â ce peuple et â Jérusalem : Un vent sec des hauteurs dépouillées du désert vient vers la fille de mon peuple, non pour vanner ni pour purifier ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr