Jérémie 21 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.



Strong

Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), le Dieu ('elohiym) d’Israël (Yisra'el) : Voici, je vais détourner (Cabab) (Radical - Hifil) les armes (Keliy) de guerre (Milchamah) qui sont dans vos mains (Yad), et avec lesquelles vous combattez (Lacham) (Radical - Nifal) en dehors (Chuwts ou (raccourci) chuts) des murailles (Chowmah) le roi (Melek) de Babylone (Babel) et les Chaldéens (Kasdiy ou Kasdiymah) qui vous assiègent (Tsuwr) (Radical - Qal), et je les rassemblerai ('acaph) (Radical - Qal) au milieu (Tavek) de cette ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar).


Comparatif des traductions

4
Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.

Martin :

Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: voici, je m'en vais faire retourner de dehors la muraille les instruments de guerre qui sont en vos mains, avec lesquels vous combattez contre le Roi de Babylone et contre les Caldéens qui vous assiègent, et je les ramasserai au milieu de cette ville.

Ostervald :

Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je vais détourner les armes qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Caldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.

Darby :

Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je retourne en arrière les instruments de guerre qui sont en vos mains, avec lesquels vous combattez en dehors des murailles contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au dedans de cette ville.

Crampon :

Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Voici que je vais faire retourner en arrière les armes de guerre qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez hors des murs le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de la ville ;

Lausanne :

Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Voici que je vais faire revenir du dehors des murailles les instruments de guerre qui sont dans vos mains, avec lesquels vous combattez contre le roi de Babylone et contre les Caldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr