Jérémie 10 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Voici, une rumeur se fait entendre; C'est un grand tumulte qui vient du septentrion, Pour réduire les villes de Juda en un désert, En un repaire de chacals. -



Strong

Voici, une rumeur (Qowl ou qol) (Shemuw`ah) se fait entendre (Bow') (Radical - Qal) ; C’est un grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) tumulte (Ra`ash) qui vient du septentrion  (Tsaphown ou tsaphon) ('erets), Pour réduire (Suwm ou siym) (Radical - Qal) les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de Juda (Yehuwdah) en un désert (Shemamah ou shimamah), En un repaire (Ma`own ou ma`iyn) de chacals (Tanniyn tanniym). -


Comparatif des traductions

22
Voici, une rumeur se fait entendre; C'est un grand tumulte qui vient du septentrion, Pour réduire les villes de Juda en un désert, En un repaire de chacals. -

Martin :

Voici, un bruit de certaines nouvelles est venu, avec une grande émotion de devers le pays d'Aquilon, pour ravager les villes de Juda, et en faire une retraite de dragons.

Ostervald :

Voici, une rumeur se fait entendre, un grand tumulte vient du pays du Nord, pour faire des villes de Juda un désert, un repaire de chacals.

Darby :

Le bruit d'une rumeur! Voici, elle vient, et une grande commotion du pays du nord, pour réduire les villes de Juda en désolation, en repaire de chacals.

Crampon :

Un bruit, une rumeur ! Voici qu’elle vient, un grand tumulte arrive du pays du septentrion, pour faire des villes de Juda un désert, un repaire de chacals.

Lausanne :

Un bruit se fait entendre ; voici, il vient de la terre du nord avec un grand fracas pour faire des villes de Juda une désolation, une retraite de chacals.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr