Esaïe 28 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Je ferai de la droiture une règle, Et de la justice un niveau; Et la grêle emportera le refuge de la fausseté, Et les eaux inonderont l'abri du mensonge.



Strong

Je ferai de la droiture (Mishpat) une règle (Suwm ou siym) (Radical - Qal) (Qav ou qav), Et de la justice (Tsedaqah) un niveau (Mishqeleth ou mishqoleth) ; Et la grêle (Barad) emportera (Ya`ah) (Radical - Qal) le refuge (Machaceh ou machceh) de la fausseté (Kazab), Et les eaux (Mayim) inonderont (Shataph) (Radical - Qal) l’abri (Cether) du mensonge.


Comparatif des traductions

17
Je ferai de la droiture une règle, Et de la justice un niveau; Et la grêle emportera le refuge de la fausseté, Et les eaux inonderont l'abri du mensonge.

Martin :

Et je mettrai le jugement à l'équerre, et la justice au niveau; et la grêle détruira la retraite du mensonge, et les eaux inonderont le lieu l'on se retirait.

Ostervald :

Je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau; et la grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de mensonge.

Darby :

Et j'ai mis le jugement pour cordeau, et la justice pour plomb, et la grêle balayera l'abri de mensonge, et les eaux inonderont la retraite cachée;

Crampon :

Je prendrai le droit pour règle, et la justice pour niveau.Et la grêle balaiera le refuge de mensonge, et les eaux emporteront votre abri.

Lausanne :

Et j’ai mis le droit pour règle{Ou niveau.} et la justice pour fil à plomb, et la grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont [votre] abri.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr