Esaïe 10 verset 26

Traduction Louis Segond

26
L'Éternel des armées agitera le fouet contre lui, Comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; Et, de même qu'il leva son bâton sur la mer, Il le lèvera encore, comme en Égypte.



Strong

L’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) agitera (`uwr) (Radical - Polel) le fouet (Showt) contre lui, Comme il frappa (Makkah ou (masculin) makkeh) Madian (Midyan) au rocher (Tsuwr ou tsur) d’Oreb (`Oreb ou `Owreb) ; Et, de même qu’il leva son bâton (Matteh) sur la mer (Yam), Il le lèvera (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) encore, comme (Derek) en Egypte  (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

26
L'Éternel des armées agitera le fouet contre lui, Comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; Et, de même qu'il leva son bâton sur la mer, Il le lèvera encore, comme en Égypte.

Martin :

Et l'Eternel des armées lèvera sur lui un fouet, qui sera comme la plaie de Madian au rocher d'Horeb; et comme son bâton sur la mer, lequel il élèvera aussi comme contre les Egyptiens.

Ostervald :

Alors l'Éternel des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte.

Darby :

Et l'Éternel des armées suscitera contre lui un fouet, comme Madian a été frappé au rocher d'Oreb; et son bâton sera sur la mer, et il lèvera à la manière de l'Égypte.

Crampon :

Et Yahweh des armées lèvera contre eux le fouet, comme il frappa Madian au rocher d’Oreb, et comme son bâton fut sur la mer ; et il le lèvera, comme autrefois en Égypte.

Lausanne :

Et l’Éternel des armées brandira le fouet sur lui, comme il frappa Madian au rocher d’Oreb ; et [il secouera] son bâton sur la mer, et il le lèvera à la façon d’Égypte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr