Ecclésiaste 12 verset 5

Traduction Louis Segond

5
temps où les gardiens de la maison tremblent, où les hommes forts se courbent, où celles qui moulent s'arrêtent parce qu'elles sont diminuées, où ceux qui regardent par les fenêtres sont obscurcis,



Strong

(('abdan).('abad)) où l’on redoute (Yare') (Radical - Qal) ce qui est élevé (Gaboahh), où l’on a des terreurs (Chathchath) en chemin (Derek), où l’amandier (Shaqed) fleurit (Na'ats) (Radical - Hifil), où la sauterelle (Chagab) devient pesante (Cabal) (Radical - Hitpael), et où la câpre ('abiyownah) n’a plus d’effet (Parar) (Radical - Hifil), car l’homme ('adam) s’en va (Halak) (Radical - Qal) vers sa demeure (Bayith) éternelle (`owlam ou `olam), et les pleureurs (Caphad) (Radical - Qal) parcourent (Cabab) (Radical - Qal) les rues (Shuwq) ;


Comparatif des traductions

5
temps où les gardiens de la maison tremblent, où les hommes forts se courbent, où celles qui moulent s'arrêtent parce qu'elles sont diminuées, où ceux qui regardent par les fenêtres sont obscurcis,

Martin :

Quand aussi l'on craindra ce qui est haut, et qu'on tremblera en allant; quand l'amandier fleurira, et quand les cigales se rendront pesantes; et que l'appétit s'en ira, (car l'homme s'en va dans la maison il demeurera à toujours,) et quand on fera le tour par les rues, en menant deuil.

Ostervald :

Quand les gardes de la maison trembleront, que les hommes forts se courberont, que celles qui moulent cesseront, parce qu'elles seront diminuées; que celles qui regardent par les fenêtres, seront obscurcies;

Darby :

quand aussi on craint ce qui est haut, et qu'on a peur sur le chemin, et quand l'amandier fleurit, et que la sauterelle devient pesante, et que la câpre est sans effet; (car l'homme s'en va dans sa demeure des siècles, et ceux qui mènent deuil parcourent les rues;)

Crampon :

l’on redoute les lieux élevés, l’on a des terreurs dans le chemin, l’amandier fleurit, la sauterelle devient pesante, et la câpre n’a plus d’effet, car l’homme s’en va vers sa maison d’éternité, et les pleureurs parcourent les rues ;

Lausanne :

qu’on craindra aussi les hauteurs et qu’on aura des frayeurs en chemin, et que l’amandier fleurira, et que la sauterelle{Héb. le kagab.} sera pesante, et la câpre privée de vertu{Héb. l’appétit coupé.} parce que l’homme s’en va à sa maison éternelle, et les gens du deuil font le tour sur la place ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr