Exode 17 verset 5

Traduction Louis Segond

5
L'Éternel dit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle tu as frappé le fleuve, et marche!



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) à Moïse (Mosheh) : Passe (`abar) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) le peuple (`am), et prends (Laqach) (Radical - Qal) avec toi des anciens (Zaqen) d’Israël (Yisra'el) ; prends (Laqach) (Radical - Qal) aussi dans ta main (Yad) ta verge (Matteh) avec laquelle tu as frappé (Nakah) (Radical - Hifil) le fleuve (Ye`or), et marche (Halak) (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

5
L'Éternel dit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle tu as frappé le fleuve, et marche!

Martin :

Et l'Eternel répondit à Moïse: passe devant le peuple, et prends avec toi des Anciens d'Israël, prends aussi en ta main la verge, avec laquelle tu as frappé le fleuve, et viens.

Ostervald :

Et l'Éternel répondit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël, et prends en ta main la verge dont tu frappas le fleuve, et marche.

Darby :

Et l'Éternel dit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël; et prends dans ta main ta verge avec laquelle tu as frappé le fleuve, et va.

Crampon :

Yahweh dit à Moïse : " Passe devant le peuple et prends avec toi des anciens d’Israël ; prends aussi dans ta main ton bâton, avec lequel tu as frappé le fleuve, et va.

Lausanne :

Et l’Éternel dit à Moïse : Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d’Israël, et prends dans ta main ta verge, avec laquelle tu as frappé le fleuve, et va !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr