Exode 16 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Les enfants d'Israël leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel dans le pays d'Égypte, quand nous étions assis près des pots de viande, quand nous mangions du pain à satiété? car vous nous avez menés dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette multitude.



Strong

Les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) leur dirent ('amar) (Radical - Qal) : (Miy) (Nathan) (Radical - Qal) Que ne sommes-nous morts (Muwth) (Radical - Qal) par la main (Yad) de l’Éternel (Yehovah) dans le pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim), quand nous étions assis (Yashab) (Radical - Qal) près des pots (Ciyr ou (féminin) ciyrah ou cirah) de viande (Basar), quand nous mangions ('akal) (Radical - Qal) du pain (Lechem) à satiété (Soba`) ? car vous nous avez menés (Yatsa') (Radical - Hifil) dans ce désert (Midbar) pour faire mourir (Muwth) (Radical - Hifil) de faim (Ra`ab) toute cette multitude (Qahal).


Comparatif des traductions

3
Les enfants d'Israël leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel dans le pays d'Égypte, quand nous étions assis près des pots de viande, quand nous mangions du pain à satiété? car vous nous avez menés dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette multitude.

Martin :

Et les enfants d'Israël leur dirent: ha! que ne sommes-nous morts par la main de l'Eternel au pays d'Egypte, quand nous étions assis près des potées de chair, et que nous mangions notre soûl de pain; car vous nous avez amenés dans ce désert, pour faire mourir de faim toute cette assemblée.

Ostervald :

Et les enfants d'Israël leur dirent: Ah! que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel au pays d'Égypte, quand nous étions assis près des potées de viande, quand nous mangions du pain à satiété! Car vous nous avez amenés dans ce désert, pour faire mourir de faim toute cette assemblée.

Darby :

Et les fils d'Israël leur dirent: Ah! que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel dans le pays d'Égypte, quand nous étions assis auprès des pots de chair, quand nous mangions du pain à satiété! Car vous nous avez fait sortir dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette congrégation.

Crampon :

Les enfants d’Israël leur dirent : " Que ne sommes-nous morts par la main de Yahweh dans le pays d’Égypte, quand nous étions assis devant les pots de viande, que nous mangions du pain à satiété ? Car vous nous avez amenés dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette multitude. "

Lausanne :

Et les fils d’Israël leur dirent : Que ne sommes-nous morts par la main de l’Éternel dans la terre d’Égypte, quand nous étions assis près des pots de viande, quand nous mangions du pain jusqu’au rassasiement, car vous nous avez fait sortir dans ce désert pour faire mourir toute cette congrégation par la famine !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr