Psaumes 31 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Aie pitié de moi, Éternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.



Strong

(('Abiyhuwd).('abaddown)) Ma vie (Chay) se consume (Kalah) (Radical - Qal) dans la douleur (Yagown), Et mes années (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) dans les soupirs ('anachah) ; Ma force (Koach ou kowach) est épuisée (Kashal) (Radical - Qal) à cause de mon iniquité (`avon ou `avown), Et mes os (`etsem) dépérissent (`ashesh) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

10
Aie pitié de moi, Éternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.

Martin :

Car ma vie est consumée d'ennui, et mes ans à force de soupirer; ma vertu est déchue, à cause de la peine de mon iniquité, et mes os sont consumés.

Ostervald :

Éternel, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Mon œil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles.

Darby :

Car ma vie se consume dans la tristesse, et mes années dans le gémissement; ma force déchoit à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.

Crampon :

Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis dans la détresse ; mon œil est usé par le chagrin, ainsi que mon âme et mes entrailles.

Lausanne :

Éternel ! aie pitié de moi, car je suis en détresse ; le chagrin consume mon œil, mon âme et mes entrailles ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr