Esther 6 verset 9

Traduction Louis Segond

9
remettre le vêtement et le cheval à l'un des principaux chefs du roi, puis revêtir l'homme que le roi veut honorer, le promener à cheval à travers la place de la ville, et crier devant lui: C'est ainsi que l'on fait à l'homme que le roi veut honorer!



Strong

remettre (Nathan) (Radical - Qal) le vêtement (Lebuwsh ou lebush) et le cheval (Cuwc ou cuc) à l’un (Yad) ('iysh) des principaux Partam chefs (Sar) du roi (Melek), puis revêtir (Labash ou labesh) (Radical - Hifil) l’homme ('iysh) que le roi (Melek) veut (Chaphets) (Radical - Qal) honorer (Yeqar), le promener (Rakab) (Radical - Hifil) à cheval (Cuwc ou cuc) à travers la place (Rechob ou rechowb) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), et crier (Qara') (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) lui : C’est ainsi que l’on fait (`asah) (Radical - Nifal) à l’homme ('iysh) que le roi (Melek) veut (Chaphets) (Radical - Qal) honorer (Yeqar) !


Comparatif des traductions

9
remettre le vêtement et le cheval à l'un des principaux chefs du roi, puis revêtir l'homme que le roi veut honorer, le promener à cheval à travers la place de la ville, et crier devant lui: C'est ainsi que l'on fait à l'homme que le roi veut honorer!

Martin :

Et qu'ensuite on donne ce vêtement et ce cheval à quelqu'un des principaux et des plus grands Seigneurs qui sont auprès du Roi, et qu'on revête l'homme que le Roi prend plaisir d'honorer, et qu'on le fasse aller à cheval par les rues de la ville; et qu'on crie devant lui: C'est ainsi qu'on doit faire à l'homme que le Roi prend plaisir d'honorer.

Ostervald :

Qu'on donne ensuite ce vêtement et ce cheval à quelqu'un des chefs du roi, des grands seigneurs qui sont auprès du roi; qu'on revête l'homme que le roi veut honorer; qu'on le fasse aller à cheval par les rues de la ville, et qu'on crie devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!

Darby :

et que le vêtement et le cheval soient remis aux mains d'un des princes du roi les plus illustres; et qu'on revête l'homme que le roi se plaît à honorer, et qu'on le promène par les rues de la ville, monté sur le cheval, et qu'on crie devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi se plaît à honorer.

Crampon :

remettre ce vêtement et ce cheval à l’un des principaux chefs du roi, puis revêtir l’homme que le roi veut honorer, le promener à cheval à travers la place de la ville, et crier devant lui : C’est ainsi qu’il est fait à l’homme que le roi veut honorer ! "

Lausanne :

et qu’on remette le vêtement et le cheval aux mains de quelqu’un des chefs du roi, des grands seigneurs, et qu’on revête l’homme qu’il plaît au roi d’honorer, et qu’on le promène sur le cheval par les places de la ville, et qu’on crie devant lui : C’est ainsi qu’on fait à l’homme qu’il plaît au roi d’honorer !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr