Néhémie 9 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Tu les conjuras de revenir à ta loi; et ils persévérèrent dans l'orgueil, ils n'écoutèrent point tes commandements, ils péchèrent contre tes ordonnances, qui font vivre celui qui les met en pratique, ils eurent une épaule rebelle, ils raidirent leur cou, et ils n'obéirent point.



Strong

Tu les conjuras (`uwd) (Radical - Hifil) de revenir (Shuwb) (Radical - Hifil) à ta loi (Towrah ou torah) ; et ils persévérèrent dans l’orgueil (Zuwd ou (par permutation) ziyd) (Radical - Hifil), ils n’écoutèrent (Shama`) (Radical - Qal) point tes commandements (Mitsvah), ils péchèrent (Chata') (Radical - Qal) contre tes ordonnances (Mishpat), qui font vivre (Chayah) (Radical - Qal) celui ('adam) qui les met en pratique (`asah) (Radical - Qal), ils eurent une épaule (Katheph) rebelle (Nathan) (Radical - Qal) (Carar) (Radical - Qal), ils raidirent (Qashah) (Radical - Hifil) leur cou (`oreph), et ils n’obéirent (Shama`) (Radical - Qal) point.


Comparatif des traductions

29
Tu les conjuras de revenir à ta loi; et ils persévérèrent dans l'orgueil, ils n'écoutèrent point tes commandements, ils péchèrent contre tes ordonnances, qui font vivre celui qui les met en pratique, ils eurent une épaule rebelle, ils raidirent leur cou, et ils n'obéirent point.

Martin :

Et tu les as sommés pour les ramener à ta Loi, mais ils se sont fièrement élevés, et n'ont point obéi à tes commandements; mais ils ont péché contre tes ordonnances, lesquelles si l'homme accomplit, il vivra par elles. Ils ont toujours tiré l'épaule en arrière, et ont roidi leur cou, et n'ont pas écouté.

Ostervald :

Et tu les adjurais de revenir à ta loi; mais ils se sont élevés avec orgueil, et n'ont point obéi à tes commandements; ils ont péché contre tes ordonnances, qui feront vivre quiconque les observera. Ils ont tiré l'épaule en arrière; ils ont roidi leur cou, et n'ont pas écouté.

Darby :

Et tu rendis témoignage contre eux pour les ramener à ta loi; mais ils agirent avec fierté, et n'écoutèrent pas tes commandements, et péchèrent contre tes ordonnances, par lesquelles, s'il les pratique, un homme vivra; et ils opposèrent une épaule revêche, et roidirent leur cou, et n'écoutèrent pas.

Crampon :

Vous rendîtes témoignage contre eux, pour les ramener à votre loi, et eux, persévérant dans l’orgueil, n’écoutèrent point vos commandements ; ils transgressèrent vos ordonnances, bien que celui qui les met en pratique trouve en elles la vie ; ils présentèrent une épaule rebelle, ils raidirent leur cou et ils n’écoutèrent point.

Lausanne :

Et tu témoignais au milieu d’eux pour les faire revenir à ta loi ; mais eux s’enorgueillissaient et n’écoutaient pas tes commandements, et ils péchaient contre tes ordonnances, dont [il est écrit] : « L’homme qui les aura pratiquées vivra par elles » ; et ils opposaient une épaule rebelle, et roidissaient leur cou, et n’écoutaient point.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr