2 Chroniques 7 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Éternel remplit la maison.



Strong

Lorsque Salomon (Shelomoh) eut achevé (Kalah) (Radical - Piel) de prier (Palal) (Radical - Hitpael), le feu ('esh) descendit (Yarad) (Radical - Qal) du ciel (Shamayim) et consuma ('akal) (Radical - Qal) l’holocauste (`olah ou `owlah) et les sacrifices (Zebach), et la gloire (Kabowd rarement kabod) de l’Éternel (Yehovah) remplit (Male' ou mala') (Radical - Qal) la maison (Bayith).


Comparatif des traductions

1
Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Éternel remplit la maison.

Martin :

Et sitôt que Salomon eut achevé de faire sa prière, le feu descendit des cieux, et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Eternel remplit le Temple.

Ostervald :

Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices; et la gloire de l'Éternel remplit la maison.

Darby :

Et quand Salomon eut achevé de prier, le feu descendit des cieux et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Éternel remplit la maison.

Crampon :

Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les victimes, et la gloire de Yahweh remplit la maison.

Lausanne :

Et quand Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et dévora l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit la Maison.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr