2 Chroniques 34 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Allez, consultez l'Éternel pour moi et pour ce qui reste en Israël et en Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé; car grande est la colère de l'Éternel qui s'est répandue sur nous, parce que nos pères n'ont point observé la parole de l'Éternel et n'ont point mis en pratique tout ce qui est écrit dans ce livre.



Strong

Allez (Yalak) (Radical - Qal), consultez (Darash) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) pour moi et pour ce qui reste (Sha'ar) (Radical - Nifal) en Israël (Yisra'el) et en Juda (Yehuwdah), au sujet des paroles (Dabar) de ce livre (Cepher) qu’on a trouvé (Matsa') (Radical - Nifal) ; car grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) est la colère (Chemah ou chema') de l’Éternel (Yehovah) qui s’est répandue (Nathak) (Radical - Nifal) sur nous, parce que nos pères ('ab) n’ont point observé (Shamar) (Radical - Qal) la parole (Dabar) de l’Éternel (Yehovah) et n’ont point mis en pratique (`asah) (Radical - Qal) tout ce qui est écrit (Kathab) (Radical - Qal) dans ce livre (Cepher).


Comparatif des traductions

21
Allez, consultez l'Éternel pour moi et pour ce qui reste en Israël et en Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé; car grande est la colère de l'Éternel qui s'est répandue sur nous, parce que nos pères n'ont point observé la parole de l'Éternel et n'ont point mis en pratique tout ce qui est écrit dans ce livre.

Martin :

Allez, enquérez vous de l'Eternel pour moi, et pour ce qui est de reste en Israël, et en Juda, touchant les paroles de ce Livre qui a été trouvé; car la colère de l'Eternel est grande, et elle a fondu sur nous, parce que nos pères n'ont point gardé la parole de l'Eternel, pour faire selon tout ce qui est écrit dans ce Livre.

Ostervald :

Allez, consultez l'Éternel pour moi et pour ce qui reste en Israël et en Juda, touchant les paroles du livre qui a été trouvé; car la colère de l'Éternel qui s'est répandue sur nous, est grande, parce que nos pères n'ont point gardé la parole de l'Éternel, pour faire selon tout ce qui est écrit dans ce livre.

Darby :

Allez, consultez l'Éternel pour moi et pour ce qui est de reste en Israël et en Juda, touchant les paroles du livre qui a été trouvé; car grande est la fureur de l'Éternel, qui s'est déversée sur nous, parce que nos pères n'ont pas gardé la parole de l'Éternel, pour faire selon tout ce qui est écrit dans ce livre.

Crampon :

" Allez consulter Yahweh pour moi et pour ce qui reste en Israël et en Juda, au sujet des paroles du livre qu’on a trouvé ; car grande est la colère de Yahweh qui s’est répandue sur nous, parce que nos pères n’ont pas observé la parole de Yahweh, en agissant selon tout ce qui est écrit dans ce livre. "

Lausanne :

Allez, consultez l’Éternel pour moi et pour ce qui reste d’Israël et de Juda, touchant les paroles du livre qu’on a trouvé ; car la fureur de l’Éternel, qui s’est versée sur nous, est grande, parce que nos pères n’ont pas gardé la parole de l’Éternel pour faire selon tout ce qui est écrit dans ce livre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr