2 Chroniques 31 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Alors le souverain sacrificateur Azaria, de la maison de Tsadok, lui répondit: Depuis qu'on a commencé d'apporter les offrandes dans la maison de l'Éternel, nous avons mangé, nous nous sommes rassasiés, et nous en avons beaucoup laissé, car l'Éternel a béni son peuple; et voici la grande quantité qu'il y a de reste.



Strong

Alors le souverain (Ro'sh) sacrificateur (Kohen) Azaria (`Azaryah ou `Azaryahuw), de la maison (Bayith) de Tsadok (Tsadowq), lui répondit ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) : Depuis qu’on a commencé (Chalal) (Radical - Hifil) d’apporter (Bow') (Radical - Hifil) les offrandes (Teruwmah ou terumah) dans la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah), nous avons mangé ('akal) (Radical - Qal), nous nous sommes rassasiés (Saba` ou sabea`) (Radical - Qal), et nous en avons beaucoup (Rob) laissé (Yathar) (Radical - Hifil), car l’Éternel (Yehovah) a béni (Barak) (Radical - Piel) son peuple (`am) ; et voici la grande quantité (Hamown ou hamon) qu’il y a de reste (Yathar) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

10
Alors le souverain sacrificateur Azaria, de la maison de Tsadok, lui répondit: Depuis qu'on a commencé d'apporter les offrandes dans la maison de l'Éternel, nous avons mangé, nous nous sommes rassasiés, et nous en avons beaucoup laissé, car l'Éternel a béni son peuple; et voici la grande quantité qu'il y a de reste.

Martin :

Et Hazaria le principal Sacrificateur, qui était de la famille de Tsadoc, lui répondit, et lui dit: Depuis qu'on a commencé d'apporter des offrandes dans la maison de l'Eternel, nous avons mangé, et nous avons été rassasiés, et il en est resté en grande abondance; car l'Eternel a béni son peuple, et cette grande quantité est ce qu'il y a eu de reste.

Ostervald :

Et Azaria, le principal sacrificateur, de la maison de Tsadok, lui parla, et dit: Depuis qu'on a commencé à apporter des offrandes dans la maison de l'Éternel, nous avons mangé, et nous avons été rassasiés, et il en est resté en abondance; car l'Éternel a béni son peuple, et cette grande quantité est ce qu'il y a eu de reste.

Darby :

Et Azaria, le principal sacrificateur, qui était de la maison de Tsadok, lui parla, et dit: Depuis qu'on a commencé d'apporter l'offrande dans la maison de l'Éternel, on a mangé et on a été rassasié, et il en est resté en abondance; car l'Éternel a béni son peuple; et ce qui reste, c'est cette grande quantité.

Crampon :

Le grand prêtre Azarias, de la maison de Sadoc, lui répondit : " Depuis qu’on a commencé d’apporter les dons prélevés dans la maison de Yahweh, nous avons mangé, nous nous sommes rassasiés, et nous en avons laissé beaucoup, car Yahweh a béni son peuple, et le reste est cette grande quantité. "

Lausanne :

Et Azaria, le sacrificateur en chef, de la famille de Tsadok, lui parla, et dit : Depuis que la portion prélevée a commencé d’arriver à la Maison de l’Éternel, on a mangé et on a été rassasié, et il en est resté jusqu’à l’abondance, car l’Éternel a béni son peuple ; et ce qui est demeuré de reste, c’est ce grand amas{Héb. cette multitude.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr