2 Rois 4 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Et dès qu'elle fut arrivée auprès de l'homme de Dieu sur la montagne, elle embrassa ses pieds. Guéhazi s'approcha pour la repousser. Mais l'homme de Dieu dit: Laisse-la, car son âme est dans l'amertume, et l'Éternel me l'a caché et ne me l'a point fait connaître.



Strong

Et dès qu’elle fut arrivée (Bow') (Radical - Qal) auprès de l’homme ('iysh) de Dieu ('elohiym) sur la montagne (Har), elle embrassa (Chazaq) (Radical - Hifil) ses pieds (Regel). Guéhazi (Geychaziy ou Gechaziy) s’approcha (Nagash) (Radical - Qal) pour la repousser (Hadaph) (Radical - Qal). Mais l’homme ('iysh) de Dieu ('elohiym) dit ('amar) (Radical - Qal) : Laisse (Raphah) (Radical - Hifil)-la, car son âme (Nephesh) est dans l’amertume (Marar) (Radical - Qal), et l’Éternel (Yehovah) me l’a caché (`alam) (Radical - Hifil) et ne me l’a point fait connaître (Nagad) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

27
Et dès qu'elle fut arrivée auprès de l'homme de Dieu sur la montagne, elle embrassa ses pieds. Guéhazi s'approcha pour la repousser. Mais l'homme de Dieu dit: Laisse-la, car son âme est dans l'amertume, et l'Éternel me l'a caché et ne me l'a point fait connaître.

Martin :

Puis elle vint vers l'homme de Dieu en la montagne, et empoigna ses pieds; et Guéhazi s'approcha pour la repousser, mais l'homme de Dieu lui dit: Laisse-la, car elle a son cœur angoissé, et l'Eternel me l'a caché, et ne me l'a point déclaré.

Ostervald :

Puis elle vint vers l'homme de Dieu sur la montagne, et embrassa ses pieds. Et Guéhazi s'approcha pour la repousser; mais l'homme de Dieu lui dit: Laisse-la, car son âme est dans l'amertume; et l'Éternel me l'a caché, et ne me l'a point déclaré.

Darby :

Et elle vint vers l'homme de Dieu sur la montagne, et elle le saisit par les pieds; et Guéhazi s'approcha pour la repousser; et l'homme de Dieu dit: Laisse-la, car son âme est dans l'amertume, et l'Éternel me l'a caché et ne me l'a pas déclaré.

Crampon :

Dès qu’elle fut arrivée auprès de l’homme de Dieu, sur la montagne, elle saisit ses pieds. Giézi s’approcha pour la repousser ; mais l’homme de Dieu dit : « Laisse-la, car son âme est dans l’amertume, et Yahweh me l’a caché et ne me l’a pas fait connaître. »

Lausanne :

Paix ! Puis elle vint à l’homme de Dieu sur la montagne et lui saisit les pieds. Et Guéhazi s’approcha pour la repousser ; et l’homme de Dieu lui dit : Laisse-la, car elle a l’âme pleine d’amertume, et l’Éternel me l’a caché et ne me l’a point appris.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr