1 Rois 13 verset 9

Traduction Louis Segond

9
car cet ordre m'a été donné, par la parole de l'Éternel: Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d'eau, et tu ne prendras pas à ton retour le chemin par lequel tu seras allé.



Strong

car cet ordre (Tsavah) (Radical - Piel) m’a été donné ('amar) (Radical - Qal), par la parole (Dabar) de l’Éternel (Yehovah) : Tu ne mangeras ('akal) (Radical - Qal) point de pain (Lechem) et tu ne boiras (Shathah) (Radical - Qal) point d’eau (Mayim), et tu ne prendras (Shuwb) (Radical - Qal) pas à ton retour le chemin (Derek) par lequel tu seras allé (Halak) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

9
car cet ordre m'a été donné, par la parole de l'Éternel: Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d'eau, et tu ne prendras pas à ton retour le chemin par lequel tu seras allé.

Martin :

Car il m'a été ainsi commandé par l'Eternel, qui m'a dit: Tu n'y mangeras point de pain, et tu n'y boiras point d'eau, et tu ne t'en retourneras point par le chemin par lequel tu y seras allé.

Ostervald :

Car j'ai reçu cet ordre de l'Éternel, qui m'a dit: Tu ne mangeras point de pain et ne boiras point d'eau, et tu ne reviendras point par le chemin par lequel tu seras allé.

Darby :

Car il m'est ainsi commandé par la parole de l'Éternel, disant: Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d'eau, et tu ne t'en retourneras point par le chemin par lequel tu es allé.

Crampon :

car cet ordre m’a été donné dans la parole de Yahweh : Tu ne mangeras pas de pain et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé. »

Lausanne :

Car [l’Éternel] m’a ainsi commandé, par la parole de l’Éternel, en disant : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr