2 Samuel 15 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Ittaï répondit au roi, et dit: L'Éternel est vivant et mon seigneur le roi est vivant! au lieu où sera mon seigneur le roi, soit pour mourir, soit pour vivre, là aussi sera ton serviteur.



Strong

Ittaï ('Ittay ou 'Iythay) répondit (`anah) (Radical - Qal) au roi (Melek), et dit ('amar) (Radical - Qal) : L’Éternel (Yehovah) est vivant (Chay) et mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon) le roi (Melek) est vivant (Chay) ! au lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) où sera mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon) le roi (Melek), soit pour mourir (Maveth), Soit pour vivre  (Chay), là aussi sera ton serviteur (`ebed).


Comparatif des traductions

21
Ittaï répondit au roi, et dit: L'Éternel est vivant et mon seigneur le roi est vivant! au lieu où sera mon seigneur le roi, soit pour mourir, soit pour vivre, là aussi sera ton serviteur.

Martin :

Mais Ittaï répondit au Roi, en disant: L'Eternel est vivant, et le Roi mon Seigneur vit, qu'en quelque lieu le Roi mon Seigneur sera, soit à la mort, soit à la vie, ton serviteur y sera aussi.

Ostervald :

Mais Itthaï répondit au roi, en disant: L'Éternel est vivant, et le roi, mon seigneur, vit! au lieu sera le roi mon seigneur, soit pour mourir, soit pour vivre, ton serviteur y sera aussi.

Darby :

Mais Itthaï répondit au roi, et dit: L'Éternel est vivant, et le roi, mon seigneur, est vivant, que dans le lieu sera le roi, mon seigneur, soit pour la mort, soit pour la vie, aussi sera ton serviteur!

Crampon :

Ethaï répondit au roi et dit : « Yahweh est vivant et mon seigneur le roi est vivant ! A l’endroit sera mon seigneur le roi, soit pour mourir soit pour vivre, sera ton serviteur. »

Lausanne :

Et Itthaï répondit au roi, et dit : L’Éternel est vivant, et le roi, mon seigneur, est vivant, qu’au lieu sera le roi, mon seigneur, soit pour mourir, soit pour vivre, sera ton esclave.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr