Genèse 49 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Il attache à la vigne son âne, Et au meilleur cep le petit de son ânesse; Il lave dans le vin son vêtement, Et dans le sang des raisins son manteau.



Strong

Il attache ('acar) (Radical - Qal) à la vigne (Gephen) son âne (`ayir), Et au meilleur cep (Soreq ou sowreq et (féminin) soreqavient) le petit (Ben) de son ânesse ('athown) ; Il lave (Kabac) (Radical - Piel) dans le vin (Yayin) son vêtement (Lebuwsh ou lebush), Et dans le sang (Dam) des raisins (`enab) son manteau (Cuwth).


Comparatif des traductions

11
Il attache à la vigne son âne, Et au meilleur cep le petit de son ânesse; Il lave dans le vin son vêtement, Et dans le sang des raisins son manteau.

Martin :

Il attache à la vigne son ânon, et au cep excellent le petit de son ânesse; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des grappes.

Ostervald :

Il attache à la vigne son ânon, et au cep choisi le petit de son ânesse; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.

Darby :

Il attache à la vigne son ânon, et au cep excellent le petit de son ânesse; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau.

Crampon :

Il attache à la vigne son ânon, au cep le petit de son ânesse ; il lave son vêtement dans le vin, son manteau dans le sang de la grappe.

Lausanne :

Il lie à la vigne son ânon, et au cep choisi le petit de son ânesse ; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr